Handelingen 17:16

SVEn terwijl Paulus hen te Athene verwachtte, werd zijn geest in hem ontstoken, ziende, dat de stad zo zeer afgodisch was.
Steph εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
Trans.

en de tais athēnais ekdechomenou autous tou paulou parōxyneto to pneuma autou en autō theōrounti kateidōlon ousan tēn polin


Alex εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντοσ κατειδωλον ουσαν την πολιν
ASVNow while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols.
BENow while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods.
Byz εν δε ταις αθηναις εκδεχομενου αυτους του παυλου παρωξυνετο το πνευμα αυτου εν αυτω θεωρουντι κατειδωλον ουσαν την πολιν
DarbyBut in Athens, while Paul was waiting for them, his spirit was painfully excited in him seeing the city given up to idolatry.
ELB05Während aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von Götzenbildern sah.
LSGComme Paul les attendait à Athènes, il sentait au dedans de lui son esprit s'irriter, à la vue de cette ville pleine d'idoles.
Peshܗܘ ܕܝܢ ܦܘܠܘܤ ܟܕ ܡܩܘܐ ܗܘܐ ܒܐܬܢܘܤ ܡܬܡܪܡܪ ܗܘܐ ܒܪܘܚܗ ܟܕ ܚܙܐ ܗܘܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܟܠܗ ܡܠܝܐ ܦܬܟܪܐ ܀
SchWährend aber Paulus in Athen auf sie wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er die Stadt so voll Götzenbilder sah.
WebNow, while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.
Weym While Paul was waiting for them in Athens, his spirit was stirred within him when he noticed that the city was full of idols.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel